One comment on “Communicashun

  1. You are highly welcome! Cameroonian Pigin is technically not a pidgin anymore – it is a creole. Basically that means that instead of being mostly english vocabulary based on local grammars, it has become its own language, and the first language (mother tongue) of many people in the Northwest and Southwest regions. That’s one of the reasons that they actually did the translation of the New Testament into Cameroonian Pigin. So most people you speak with probably speak fluent Pigin, and they will be mixing in English with that – which is why it can seem just like broken English. So I don’t know if the Ebonics will be much help. Have fun with the language game!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s